blades_of_grass: (Default)
blades_of_grass ([personal profile] blades_of_grass) wrote2008-06-05 01:03 pm
Entry tags:

(no subject)

Одна из прелестей чтения книг, побывавших в чужих руках - купленных у букиниста, взятых у знакомого или из библиотеки - этo пометки на страничках. Самые мелкие, сделанные тонким карандашом над словами вроде epopt или cetaceous. Заметив такую пометку, начинаешь волноваться - что же там написано? правильно ли перевел редкое слово незнакомый читатель? Но в большинстве своем эти записи почти затерты, то ли нарочно, то ли оттого, что уже много времени прошло с тех пор, как кто-то узнал новое слово. Хочется знать: он ли сам прошелся по страницам с ластиком, закончив читать книгу? если так, то он все-таки порядочный человек, что ни говори. Или библиотекарь, увидев пометки, не смог выдержать того, что следующему посетителю достанется замаранная книга? А еще, когда cловечки почти стерты, очень трудно догадаться, на каком языке они были сделаны, а это очень волнует.

Подчеркнутые слова и предложения - тоже интересны. А вот заметки на полях обычно скучны. Редко попадется фраза, вызывающая признательность к писавшему.

Читая посвящения на титульных листах, испытываешь неловкость. Кто-то продал или сдал в букинист подаренную или доставшуюся ему по наследству книгу.

Кроме того, подержанные книги легко раскрываются на любой странице и терпеливо лежат раскрытыми. А новые надо все время придерживать пальцем, что очень неудобно, когда ешь.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting