*** очевидно, какой-то общий вектор есть, и он приводит к появлению критерия "что мы называем художественной литературой" *** Ох, боюсь, что при всех векторах тут принципиальным будет, кто именно эти "мы". :)
Но если выделить, скажем, такие цели чтения, как развлекательную, нравоучительную и познавательную, то с ними вроде всё получается примерно вот как....
Познавательная - чем больше разного описано (и чем больше нового описано в каждом новом тексте), тем больше (новых) сведений получено. Скажем, из истории "фиджийских Ромео и Джульетты" читатель узнает больше о Фиджи и о местных реалиях. Развлекательная - для многих оригинальная\ещё неслышанная история интереснее, чем новый пересказ истории знакомой*, а переделка интереснее копии. Даже если вся новизна - в декорациях, хотя при тщательно сделанных иных декорациях и персонажи, с большой долей вероятности, окажутся иными. А вот если фиджийские Ромео и Тибальд драться будут на палицах, но их характеры и речи останутся в шекспировском духе - скорее всего, это получится крайне неубедительно. Нравоучительная - тут, наверно, сложнее всего. Разнообразие или ради доказательства "в любых декорациях, во все времена и при любых сюжетных поворотах делать то-то и то-то - правильно (или, наоборот, неправильно)", или ради доказательства обратного ("грош цена морали, если она не считается с конкретными условиями времени, места и обстоятельств")? Не знаю...
*Тут ещё любопытно было бы посмотреть: с какой вероятностью для тех читателей, которые с переделкой/пересказом/фанфиком познакомились раньше, чем с оригиналом, прочтённый впоследствии оригинал окажется более интересен? Скажем, среди русскоязычной публики моего поколения, прочитавшей, естественно, Волкова прежде Баума, я ни разу не встречал тех, кто таки предпочёл в итоге страну Оз Изумрудному городу...
no subject
Date: 2010-07-26 01:19 am (UTC)Ох, боюсь, что при всех векторах тут принципиальным будет, кто именно эти "мы". :)
Но если выделить, скажем, такие цели чтения, как развлекательную, нравоучительную и познавательную, то с ними вроде всё получается примерно вот как....
Познавательная - чем больше разного описано (и чем больше нового описано в каждом новом тексте), тем больше (новых) сведений получено. Скажем, из истории "фиджийских Ромео и Джульетты" читатель узнает больше о Фиджи и о местных реалиях.
Развлекательная - для многих оригинальная\ещё неслышанная история интереснее, чем новый пересказ истории знакомой*, а переделка интереснее копии. Даже если вся новизна - в декорациях, хотя при тщательно сделанных иных декорациях и персонажи, с большой долей вероятности, окажутся иными. А вот если фиджийские Ромео и Тибальд драться будут на палицах, но их характеры и речи останутся в шекспировском духе - скорее всего, это получится крайне неубедительно.
Нравоучительная - тут, наверно, сложнее всего. Разнообразие или ради доказательства "в любых декорациях, во все времена и при любых сюжетных поворотах делать то-то и то-то - правильно (или, наоборот, неправильно)", или ради доказательства обратного ("грош цена морали, если она не считается с конкретными условиями времени, места и обстоятельств")? Не знаю...
*Тут ещё любопытно было бы посмотреть: с какой вероятностью для тех читателей, которые с переделкой/пересказом/фанфиком познакомились раньше, чем с оригиналом, прочтённый впоследствии оригинал окажется более интересен? Скажем, среди русскоязычной публики моего поколения, прочитавшей, естественно, Волкова прежде Баума, я ни разу не встречал тех, кто таки предпочёл в итоге страну Оз Изумрудному городу...