(no subject)
Jan. 25th, 2008 09:55 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Тут по журналам гуляет ляп переводчиков, которые выражение traded in plain vanilla securities перевели как "торговал на бирже ванилью" (на семь, на минуточку, миллиардов долларов). Выясняя происхождение ошибки, термина и т.д., обнаружил, что да, действительно есть термин vanilla options, так же как и антоним exotic options. Но словоупотребление не выходит за рамки everyday English. В любом случае, если vanilla options - устоявшийся термин, то plain vanilla options - просто идиоматическое выражение.
Plain vanilla (vanilla) - идиома, означающая "обычный, ничем не примечательный", а то и "обыденный, повседневный" с оттенком "скучный, приевшийся". Идиомы-синонимы: run of the mill, a dime a dozen, common or garden (garden variety). Приложимо к любому понятию и означает самую простую и распространенную разновидность предмета из обозначаемых этим термином. Mожно сказать plain vanilla cars (без наворотов вроде турбонаддува), stocks (ИБМ), jams (сахар плюс фрукты - фрукты, а не зеленые помидоры или арбузные корки) или earrings (никаких конструкций до плеч или клеток с живыми светлячками).
Со своей вечной озабоченностью рекреативными аспектами размножения, человечество успешно применяет это термин к сексу и его культурным деривативам: эротике и порно. "Ваниль" - обычный, традиционный для данной культуры сексуальный акт: для западноевропейца это будет, вероятно, миссионерская позиция, разумеется, с разнополыми партнерами числом два. "Ваниль" - обычное порно (эротика), а "чили" - смотря по контексту, или все остальное, или БДСМ, а то и снафф. Острый перчик.
Так, это было скучное пояснялово. А вот теперь лично меня пробивает на хи-хи:
Слово "ваниль", в смысле пряности, произошло от устаревшего испанского vainilla, уменьшительного от vaina, "ножны". Посмотреть на стручки ванили - логично. А вот vaina - это искаженное латинское vāgīna.
Все так, как и должно быть, потому что иначе оно быть не может, дорогой мой Ватсон. При чем здесь Ватсон - я не знаю. Он как раз любил "чили", если верить всяким апокрифам.
Plain vanilla (vanilla) - идиома, означающая "обычный, ничем не примечательный", а то и "обыденный, повседневный" с оттенком "скучный, приевшийся". Идиомы-синонимы: run of the mill, a dime a dozen, common or garden (garden variety). Приложимо к любому понятию и означает самую простую и распространенную разновидность предмета из обозначаемых этим термином. Mожно сказать plain vanilla cars (без наворотов вроде турбонаддува), stocks (ИБМ), jams (сахар плюс фрукты - фрукты, а не зеленые помидоры или арбузные корки) или earrings (никаких конструкций до плеч или клеток с живыми светлячками).
Со своей вечной озабоченностью рекреативными аспектами размножения, человечество успешно применяет это термин к сексу и его культурным деривативам: эротике и порно. "Ваниль" - обычный, традиционный для данной культуры сексуальный акт: для западноевропейца это будет, вероятно, миссионерская позиция, разумеется, с разнополыми партнерами числом два. "Ваниль" - обычное порно (эротика), а "чили" - смотря по контексту, или все остальное, или БДСМ, а то и снафф. Острый перчик.
Так, это было скучное пояснялово. А вот теперь лично меня пробивает на хи-хи:
Слово "ваниль", в смысле пряности, произошло от устаревшего испанского vainilla, уменьшительного от vaina, "ножны". Посмотреть на стручки ванили - логично. А вот vaina - это искаженное латинское vāgīna.
Все так, как и должно быть, потому что иначе оно быть не может, дорогой мой Ватсон. При чем здесь Ватсон - я не знаю. Он как раз любил "чили", если верить всяким апокрифам.
no subject
Date: 2008-01-26 03:12 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 03:20 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 03:27 am (UTC)я про эти самые ванильные фьючерсы сегодня весь день во френдленте читаю. но в лексикографические и этимологические детали никто не вдавался.
no subject
Date: 2008-01-26 07:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 05:46 am (UTC)Все прочее есть гиль!!
no subject
Date: 2008-01-26 05:56 am (UTC)Съесть можно много гили (или гнили)
:)
no subject
Date: 2008-01-26 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 01:42 pm (UTC)Vanilla может употребляться как синоним чего-то нежного, приятного, но невозбуждающего. Бланманже. :) Где-то я встречал такое. Но это употребление, мне кажется, индивидуально, т.е. не входит в устоявшееся значение идиомы.
no subject
Date: 2008-01-26 09:34 am (UTC)в одном из детективов наткнулась на выражение "go in your сosher ass" - рука сама написала: а шел бы ты в свою кошерную жопу", ан нет, пришлось менять на "праведную", правильную, образцовую - и т.п.
А жаль...!:))
no subject
Date: 2008-01-26 01:44 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 08:55 pm (UTC)А ты титры заценил?
no subject
Date: 2008-01-26 10:07 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 10:32 am (UTC)Поясните, пожалуйста, а то я начинаю беспокоиться...
no subject
Date: 2008-01-26 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-26 02:04 pm (UTC)